ฉันมีความทรงจำที่สดใสเกี่ยวกับการได้พบกับพ่อของคุณเท่านั้น สถาปนิก Armen Zarian ในปี 1993 ฉันดีใจที่ได้พบกับครอบครัวชาวอาร์เมเนีย-เยอรมันในเยเรวานซึ่งมีภาษาครอบครัวเป็นภาษาอิตาลี การใช้ชีวิตแบบชาวตะวันตกในสังคมโซเวียตแบบปิดเป็นอย่างไร?
มันค่อนข้างยากที่จะทำให้นึกถึงความทรงจำที่แข็งแกร่งในช่วงเก้าปีของฉันในโซเวียตอาร์เมเนีย ท้ายที่สุด การพบว่าตัวเองอยู่ในอาร์เมเนียโดยไม่รู้ภาษา (มีเพียงอาร์เมนพ่อของฉันเท่านั้นที่รู้) เป็นเรื่องที่น่ากลัวและบางครั้งก็น่าขยะแขยง เป็นผลให้ฉันต้องผ่านกระบวนการบูรณาการที่ยาวนาน วิธีที่ดีที่สุดในการปรับสมดุลของสิ่งต่างๆ สำหรับฉันคือการเปลี่ยนไปใช้โหมดป้องกันตนเอง ฉันยังคงอยู่ในสองความเป็นจริงที่แตกต่างกัน บ้านหลังหนึ่งคือบ้านของเราบนถนน Abovian ที่รายล้อมไปด้วยข้าวของที่เราคุ้นเคยจากบ้านของเราในกรุงโรม การอยู่ข้างนอก การไปโรงเรียน การพยายามหาเพื่อน เรียนรู้วิธีเป็นส่วนหนึ่งของมัน สภาพแวดล้อมที่แตกต่างกัน ด้วยเหตุนี้ จึงเป็นเรื่องปกติที่จะพูดภาษาอิตาลีที่บ้านต่อไป ในขณะที่พ่อแม่ของเรามักจะพูดภาษาเยอรมัน
ฉันยังชอบความทรงจำเกี่ยวกับมิตรภาพของฉันกับแม่ของคุณ Maria Gawronsky Zarian หรือ Frau Maria อย่างที่หลายคนรู้จักในเยเรวาน เป็นเวลาเจ็ดปีที่ฉันไปเยี่ยมเขาเป็นประจำและนำนิตยสารศิลปะเยอรมันและอิตาลีไปให้เขา เป็นเรื่องที่ยอดเยี่ยมและแปลกตาที่ได้เห็นเขาในใจกลางเมืองเยเรวาน เขาไม่ค่อยบ่นว่าชีวิตของเขาในอิตาลีถูกแทนที่ด้วยโซเวียตอาร์เมเนีย แต่ฉันแน่ใจว่ามันค่อนข้างยากสำหรับเขา
การบอกเล่าเกี่ยวกับชีวิตของมาเรียแม่ของฉันในโซเวียตอาร์เมเนีย อันดับแรกคือเกี่ยวกับความสามารถของเธอในการเอาชนะความยากลำบากดังกล่าว ซึ่งการอุทิศตนอย่างเต็มที่ให้กับสามีและครอบครัวทำให้เธอมีพลังที่จะเอาชนะ มันเป็นระบอบการปกครองที่ไร้มนุษยธรรมและวิถีชีวิตที่ยากลำบาก ผู้หญิงชาวอาร์เมเนีย 2 คน ซึ่งเป็นอาจารย์สอนภาษาเยอรมันที่ Yerevan State College ได้เข้ามาช่วยเหลือ เพื่อหาเลี้ยงชีพ พวกเขาเริ่มส่งแม่ของฉันไปเรียนภาษาเยอรมันด้วยความกระตือรือร้น สิ่งนี้ทำให้สถานการณ์ของเราน่าเศร้าน้อยลง ในไม่ช้าแม่ของฉันก็เข้ารับตำแหน่งสอนที่มหาวิทยาลัยและอุทิศตนให้กับการสอนภาษาแม่และวรรณคดีเยอรมันของเธอ เธอเป็นที่ปรึกษาที่ดีให้กับคุณพ่อของฉัน เป็นแม่ผู้เปี่ยมด้วยความรักที่เข้าคิวเพื่อเตรียมอาหารดีๆ ไว้บนโต๊ะสำหรับลูกๆ ทั้งสี่คนของเธอ ปู่ของฉันมีความสำคัญมากในการดูแล Kostan โดยเฉพาะอย่างยิ่งหลังจากที่เขาถูกทำร้ายในบ้านและต้องการการดูแลอย่างมาก เขาต้อนรับศิลปินและสถาปนิกท้องถิ่นจำนวนมากมาที่บ้านของเรา แม้ว่าเขาจะมีปัญหาในการทำความเข้าใจบทสนทนาก็ตาม เขามีความสุขเมื่อสถาปนิกชาวอิตาลีเริ่มมาที่เยเรวานจากโรมและมิลานทุกฤดูร้อนเป็นเวลาหลายปี บ้านของเราได้กลายเป็นสถานที่นัดพบสำหรับหลายโครงการ และผลที่ได้คือชุดเอกสารที่ยอดเยี่ยมซึ่งอุทิศให้กับสถาปัตยกรรมโบราณของอาร์เมเนีย ซึ่งประสานงานโดย Armen Zarian และ Academy การประชุมวิชาการที่อุทิศให้กับศิลปะอาร์เมเนียในอิตาลีและเยเรวาน และหนังสืออีกสองสามเล่ม เกิดจากความร่วมมือนี้ บรรยากาศที่เป็นเอกลักษณ์นี้สร้างความประทับใจให้กับพี่ชายของฉัน Ara เป็นอย่างมาก เมื่อยังเป็นเด็กหนุ่ม เขามีโอกาสร่วมกับบิดาและสถาปนิกชาวอิตาลีในการทัศนศึกษาหลายครั้งเพื่อค้นคว้า ถ่ายภาพ และวัดโบสถ์อาร์เมเนียโบราณ จากนั้นเขาศึกษาสถาปัตยกรรม และระหว่างการเดินทางหลายปีไปยังอาร์เมเนีย เขาได้อุทิศตนให้กับการบูรณะภาพจิตรกรรมฝาผนังทางศาสนาในโบสถ์ จัดพิมพ์หนังสือที่ยอดเยี่ยม และบรรยายมากมายในอิตาลี
เมื่อพ่อของฉันเสียชีวิตสามเดือนก่อนวันเกิดปีที่แปดสิบของเขาในปี 1994 มาเรีย มารดาของฉัน ปฏิเสธคำเชิญของเราให้เข้าร่วมกับเราในอิตาลี แคนาดา หรือยูเครน ซึ่งวาลเตอร์น้องชายของเราอาศัยอยู่ เราไม่มีทางเลือกอื่นนอกจากทำตามความปรารถนาสุดท้ายของเขา
ฉันเก็บหนังสือกวีนิพนธ์อาร์เมเนียของคุณไว้ในห้องสมุด เสียงดั้งเดิม, มอบให้ฉันโดย Frau Maria สำหรับการลงนามเป็นภาษาเยอรมัน “เพื่อเป็นเกียรติแก่มิตรภาพของเรา” ดังนั้นหมู่บ้าน Yerablour, Sevan, Karintak ฯลฯ เป็นเรื่องผิดปกติสำหรับฉันที่จะสัมภาษณ์คุณเป็นภาษาอังกฤษกับนักเขียนที่เขียนบทกวีภาษาอาร์เมเนียเกี่ยวกับวรรณกรรมล้วน ๆ เกี่ยวกับเขา
อาร์เมเนียวรรณกรรมของฉันมีราคา อย่างที่ฉันพูดไปก่อนหน้านี้ ฉันเรียนภาษาอาร์เมเนียในเยเรวานในปี 1960 ไม่มีชั้นเรียนพิเศษในโรงเรียนที่จะรวมเด็กที่ไม่ได้พูดภาษาอาร์เมเนียเข้าไว้ด้วยกัน! ฉันใช้คำศัพท์ใหม่จากสภาพแวดล้อมของฉันและพยายามถอดรหัสความหมายของคำเหล่านั้น ภาษาอาร์เมเนียในเยเรวานในเวลานั้นค่อนข้างมีสีสัน โดยส่วนใหญ่เป็นคำแสลงในท้องถิ่นผสมกับคำภาษาตุรกีและภาษารัสเซียหลายคำ ฉันไม่สามารถบอกความแตกต่างระหว่างส่วนผสมนี้กับคำภาษาอาร์เมเนียแท้ๆ สำหรับฉันมันเป็นภาษาอาร์เมเนียทั้งหมด เมื่อฉันได้หมั้นหมายกับสามีในอนาคต เขาเริ่มชำระบัญชีชาวอาร์เมเนียของฉันจนฉันอยู่ระดับที่ดี เมื่อฉันออกจากอาร์เมเนีย ฉันต้องรีบเรียนรู้ภาษาอาร์เมเนียตะวันตก ซึ่งเป็นภาษาของปู่ย่าตายายของฉัน ฉันเริ่มอ่าน Eghia Demirjibashian และ Shahan Shahnour ซึ่งเป็น Almanac of Theotics ที่ยอดเยี่ยม: ฉันมีครูที่ดี
ฉันคิดว่าบทกวีของคุณทำให้ฉันนึกถึงสไตล์ของ Kostan Zarian อันที่จริง ฉันพบคำบางคำ เช่น “tsarasi” (ต้นเบิร์ช) ในบทกวีของคุณปู่และของคุณ ในขณะที่คำภาษาอาร์เมเนียทั่วไปสำหรับต้นไม้นี้คือ “kechi”
ผมเชื่อว่านักเขียนและศิลปินทุกคนมีสไตล์เฉพาะของตัวเอง คำที่ฉันเลือกนั้นถูกเลือกอย่างระมัดระวังตามเนื้อหาและรูปแบบของบทกวี มันเป็นสิ่งสำคัญที่พวกเขาจะแสดงความรู้สึกและอารมณ์ของฉัน ใช่ ฉันใช้ภาษาอุปมาอุปไมย อุปลักษณ์ และสัญลักษณ์ เป็นสไตล์ของฉันที่อ้างอิงถึงเนื้อหาได้ดีที่สุด ในบทกวีของฉัน ฉันใช้รูปภาพมากมายจากธรรมชาติที่แสดงจังหวะภายในของฉันได้ดีที่สุด เมื่อ Susan Sontag ถูกขอให้เรียนรู้คำแนะนำด้านงานฝีมือชิ้นที่สำคัญที่สุดของเธอ เธอตอบว่า: “สองสามอย่าง รักคำพูด ทนทุกข์กับประโยค และให้ความสนใจกับโลก”
“Primordial Voices” อุทิศให้กับครอบครัวของฉัน และโชคดีที่พ่อของฉันมองเห็นได้ก่อนที่เขาจะเสียชีวิต
คุณเคยอาศัยอยู่ในประเทศต่างๆ ทั้งทางภูมิศาสตร์และวัฒนธรรม โมร็อกโกบ้านเกิดของคุณให้อะไรคุณบ้าง? ฉันรู้ว่าภาษาสเปนเป็นภาษาแม่ของคุณ ประเทศอื่น ๆ ที่คุณอาศัยอยู่นำอะไรมาให้คุณบ้าง?
ในช่วงปี 1950 เมื่อความมหัศจรรย์ทางเศรษฐกิจเกิดขึ้นอย่างเต็มรูปแบบ อาร์เมนซึ่งขณะนั้นเป็นสถาปนิกหนุ่ม กำลังทำงานในสตูดิโอของสถาปนิกเมสซีนาในกรุงโรม เขาเข้าร่วมการแข่งขันระดับนานาชาติเพื่อสร้างย่านที่อยู่อาศัยในเมืองแทนเจียร์ และจัดการจนได้สัญญาและสัญญาการก่อสร้าง นี่คือเหตุผลที่ฉันเกิดในแทนเจียร์ ตอนนั้นเป็นเมืองนานาชาติและเราอาศัยอยู่ในเขตปกครองของสเปน ฉันยังเด็กมากเมื่อเราออกจากแทนเจียร์ไปยังอิตาลีพร้อมกับ Andrea Doria ผู้เคราะห์ร้าย
ทุกประเทศที่ฉันอาศัยและทำงานตั้งแต่อายุยี่สิบต้นๆ มอบประสบการณ์ ความรู้ และความทรงจำที่ยากจะลืมเลือนให้กับฉัน เอธิโอเปียเป็นสถานที่พิเศษในใจของฉันเมื่อลูกคนแรกของฉันเกิดที่แอดดิสอาบาบา เราได้รับการตอบรับเป็นอย่างดีจากชุมชนชาวอาร์เมเนียที่เจริญรุ่งเรือง พวกเขาน่าทึ่งมาก น่าเสียดายที่หลังจากนั้นหนึ่งปีก็เกิดรัฐประหารขึ้นเพื่อต่อต้านจักรพรรดิผู้ปกครอง ชุมชนชาวอาร์เมเนียที่ร่ำรวยและภาคภูมิใจได้รับผลกระทบอย่างหนักและหลายคนก็จากไป เราสูญเสียนักเรียนส่วนใหญ่ที่โรงเรียนเคโวคอฟฟ์ อาร์เมเนีย; ถึงเวลาเก็บของแล้วไปกันเลย เรามีโอกาสพิเศษในการท่องเที่ยวและเยี่ยมชมพีระมิดโบราณ วัด และอนุสรณ์สถานหลายแห่งในอียิปต์ ฉันให้ความสำคัญกับการเดินทางผจญภัยกับเพื่อนรัก ศิลปิน Shant Avedissian นักไอยคุปต์ชาวฝรั่งเศสและผู้ลึกลับ ชวอลเลอร์ เดอ ลูบิซ พูดถึงความรู้เชิงลึกทางจิตวิญญาณและจักรวาลวิทยาของเขาเกี่ยวกับอียิปต์โบราณและตำแหน่งของมันในวิวัฒนาการของจิตสำนึกของมนุษย์ ทำให้ฉันเข้าใจใหม่และกว้างขึ้น ความก้าวหน้าที่น่าตื่นเต้นอีกอย่างคือการนำเสนอบัลเล่ต์ “Gayane” ร่วมกับ Sonia Sarkees (Chamkertenian) ในกรุงไคโร ประเทศอียิปต์ การออกแบบท่าเต้นโดย Vilen Galstyan และการออกแบบเวทีโดย Robert Elibekyan สิ่งที่พวกเขาสามารถทำได้นั้นน่าประหลาดใจมาก การเยี่ยมชมโรงเรียน Kalousdian Armenian ในกรุงไคโรของ William Saroyan และข้อความที่เขาทิ้งไว้บนกระดานสำหรับนักเรียนเป็นสิ่งที่ยากจะลืมเลือน เราเดินทางจากอียิปต์ไปยังเลบานอน ประเทศไนจีเรีย ไปยังเมืองทางตอนเหนือของคาดูนา ซึ่งเป็นบ้านเกิดของไดร์ ลูกชายคนที่สองของฉัน ประเทศเหล่านี้ วัฒนธรรมที่แตกต่าง การเผชิญหน้าและการต่อสู้ที่น่าสนใจมากมายล้วนเป็นส่วนหนึ่งของการผจญภัยที่เรียกว่าชีวิต
ชุมชนอาร์เมเนียขนาดเล็กมากของซูดานในปัจจุบันไม่ค่อยเป็นที่รู้จัก ความทรงจำใดที่คุณสามารถแบ่งปันเกี่ยวกับเรื่องนี้ได้บ้าง?
ซูดานเป็นภารกิจสุดท้ายของเราก่อนที่จะย้ายไปควิเบก แคนาดา เราอยู่ที่นั่นประมาณสองปี ในช่วงต้นทศวรรษที่แปดสิบ ในเวลานั้น ชุมชนชาวอาร์เมเนียอาจมีประมาณ 50 คน โบสถ์เซนต์กริกอร์ โรงเรียนแห่งชาติ และบ้านของเราล้วนมีกำแพงสูงและประตูเหล็กหนาล้อมรอบ ไม่นาน กฎหมายชารีอะห์ก็มีผลบังคับใช้ และชาวอาร์เมเนียจำนวนมากก็ออกจากประเทศ ชีวิตลำบากมาก อาหารและเชื้อเพลิงก็ขาดแคลน เราต้องการที่อยู่ถาวรมากขึ้น และครั้งนี้เราตัดสินใจอพยพไปยังประเทศที่ปลอดภัยเพื่อให้อนาคตที่มั่นคงแก่ลูกหลานของเรา เมื่อเราเลิกกันในปี 1985; เหลือแต่ปุโรหิต ครอบครัวของเขา และลูกๆ อีกสองสามคน ไม่จำเป็นต้องมีผู้อำนวยการโรงเรียนและครูอีกต่อไป
คุณยังคงเขียนบทกวีต่อไปหรือไม่? ภาษาไหน?
ฉันเกิดในบ้านที่มีวัฒนธรรมการอ่านและการฟังดนตรีคลาสสิกที่แข็งแกร่ง ฉันได้สัมผัสกับทัศนศิลป์และสถาปัตยกรรมและการออกแบบภายในมากมาย ในช่วงวัยเยาว์ของฉันในเยเรวาน มีความชื่นชมหนังสือเป็นอย่างมาก ฉันมักจะพบว่าตัวเองอยู่หน้าร้านหนังสือบนถนน Abovyan Road แทบอยากจะซื้อหนังสือใหม่ ทุกวันนี้ เว็บใช้ประโยชน์สูงสุดจากเว็บ การมีข้อมูลมากมายเป็นข้อได้เปรียบอย่างมาก แต่การอ่านยังคงมีค่าสำหรับฉัน สำหรับคำถามของคุณ ฉันแบ่งเวลาระหว่างการอ่าน การวาดภาพ และการเขียน บางครั้งเป็นภาษาอาร์เมเนียแต่ส่วนใหญ่จะเป็นภาษาอิตาลี
ฉันได้พบกับสามีผู้ล่วงลับของคุณ นักวิจารณ์วรรณกรรม นักเขียน และอาจารย์ Manuel Keusseyan ครั้งหนึ่ง ฉันเดาว่ายีนทางวรรณกรรมของตระกูล Zarian ถูกส่งต่อไปยัง Dyrr ลูกชายของคุณ ฉันอ่านบทกวีที่ไม่ธรรมดาของคุณบนเฟสบุ๊คเมื่อนานมาแล้ว
Dyrr เป็นศิลปินโดยกำเนิด เมื่อยังเป็นเด็กหนุ่ม เขาสนใจในเครื่องปั้นดินเผา การวาดภาพ การเขียน และเทคนิคการแกะสลักในภายหลัง การเขียนเป็นส่วนสำคัญในชีวิตของคุณ เขาเขียนเป็นภาษาอังกฤษและภาษาฝรั่งเศส แต่ส่วนใหญ่เป็นภาษาอังกฤษ เขาชอบปรัชญาตะวันออกและบทกวี เขาเผยแพร่งานเขียนของเขาทางออนไลน์บนเว็บไซต์ “All Poetry” บทกวีของเขารวมอยู่ในกวีนิพนธ์ Evening Poets เราหวังว่าจะเผยแพร่บทกวีของคุณโดยเร็วที่สุด
ขอให้โชคดีกับ Sirvart หนังสือกวีนิพนธ์ของ Dyrr! และฉันขอให้คุณและ Anais แปลบันทึกความทรงจำของคุณยายให้เสร็จในอนาคตอันใกล้และเผยแพร่เป็นของขวัญที่ยอดเยี่ยมสำหรับแฟน ๆ ทุกคนของวรรณกรรม Kostan Zarian!
#Sirvart #Zarian #ใชชวตหลากหลายวฒนธรรมในสทวป